Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Турецкий - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийИтальянскийТурецкий

Статус
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Tекст
Добавлено PedroCR
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Статус
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 23 Февраль 2009 14:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Февраль 2009 18:27

delvin
Кол-во сообщений: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 Февраль 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 Февраль 2009 22:22

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 Февраль 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?