Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Турецька - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаІталійськаТурецька

Заголовок
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Текст
Публікацію зроблено PedroCR
Мова оригіналу: Іспанська

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Заголовок
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Затверджено FIGEN KIRCI - 23 Лютого 2009 14:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Лютого 2009 18:27

delvin
Кількість повідомлень: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 Лютого 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 Лютого 2009 22:22

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 Лютого 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?