Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Turkų - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųItalųTurkų

Pavadinimas
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Tekstas
Pateikta PedroCR
Originalo kalba: Ispanų

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Pavadinimas
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Validated by FIGEN KIRCI - 23 vasaris 2009 14:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 vasaris 2009 18:27

delvin
Žinučių kiekis: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 vasaris 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 vasaris 2009 22:22

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 vasaris 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?