Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Turqisht - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtItalishtTurqisht

Titull
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Tekst
Prezantuar nga PedroCR
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Titull
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 23 Shkurt 2009 14:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Shkurt 2009 18:27

delvin
Numri i postimeve: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 Shkurt 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 Shkurt 2009 22:22

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 Shkurt 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?