Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Turski - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiTalijanskiTurski

Naslov
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Tekst
Poslao PedroCR
Izvorni jezik: Španjolski

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Naslov
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 23 veljača 2009 14:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 veljača 2009 18:27

delvin
Broj poruka: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 veljača 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 veljača 2009 22:22

turkishmiss
Broj poruka: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 veljača 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?