Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Duits - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksBulgaarsFransTurksSpaansEngelsNederlandsDuitsItaliaansRoemeensPortugeesVereenvoudigd ChineesAlbanees

Categorie Zin

Titel
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
Tekst
Opgestuurd door ΜΑΡΙΩ
Uitgangs-taal: Grieks

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Titel
Wir machen einen Ausflug
Vertaling
Duits

Vertaald door alizeia
Doel-taal: Duits

Wir machen einen Ausflug
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 14 januari 2009 17:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 januari 2009 10:07

bgl88
Aantal berichten: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

14 januari 2009 11:27

gbernsdorff
Aantal berichten: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

14 januari 2009 13:00

merdogan
Aantal berichten: 3769
I agree with bgl88.

14 januari 2009 14:34

gamine
Aantal berichten: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

14 januari 2009 16:27

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).