Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-जर्मन - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीBulgarianफ्रान्सेलीतुर्केलीस्पेनीअंग्रेजीडचजर्मनइतालियनरोमानियनपोर्तुगालीचिनीया (सरल)अल्बेनियन

Category Sentence

शीर्षक
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
हरफ
ΜΑΡΙΩद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

शीर्षक
Wir machen einen Ausflug
अनुबाद
जर्मन

alizeiaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Wir machen einen Ausflug
Validated by italo07 - 2009年 जनवरी 14日 17:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 14日 10:07

bgl88
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

2009年 जनवरी 14日 11:27

gbernsdorff
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

2009年 जनवरी 14日 13:00

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I agree with bgl88.

2009年 जनवरी 14日 14:34

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

2009年 जनवरी 14日 16:27

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).