Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Немецкий - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийБолгарскийФранцузскийТурецкийИспанскийАнглийскийГолландскийНемецкийИтальянскийРумынскийПортугальскийКитайский упрощенный Албанский

Категория Предложение

Статус
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
Tекст
Добавлено ΜΑΡΙΩ
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Статус
Wir machen einen Ausflug
Перевод
Немецкий

Перевод сделан alizeia
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Wir machen einen Ausflug
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 14 Январь 2009 17:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Январь 2009 10:07

bgl88
Кол-во сообщений: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

14 Январь 2009 11:27

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

14 Январь 2009 13:00

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I agree with bgl88.

14 Январь 2009 14:34

gamine
Кол-во сообщений: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

14 Январь 2009 16:27

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).