Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - kemal tarafından özetlendi

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
kemal tarafından özetlendi
Tekst
Opgestuurd door Ca5us
Uitgangs-taal: Turks

kemal tarafından özetlendi
Details voor de vertaling
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Titel
summarized by Kemal
Vertaling
Engels

Vertaald door canaydemir
Doel-taal: Engels

summarized by Kemal
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 10 april 2008 14:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 april 2008 00:02

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 april 2008 16:03

canaydemir
Aantal berichten: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 april 2008 17:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 april 2008 17:22

Ca5us
Aantal berichten: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.