Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - kemal tarafından özetlendi

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
kemal tarafından özetlendi
Tekst
Wprowadzone przez Ca5us
Język źródłowy: Turecki

kemal tarafından özetlendi
Uwagi na temat tłumaczenia
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Tytuł
summarized by Kemal
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez canaydemir
Język docelowy: Angielski

summarized by Kemal
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 10 Kwiecień 2008 14:22





Ostatni Post

Autor
Post

10 Kwiecień 2008 00:02

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 Kwiecień 2008 16:03

canaydemir
Liczba postów: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 Kwiecień 2008 17:27

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 Kwiecień 2008 17:22

Ca5us
Liczba postów: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.