Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hebraiskt-Spanskt - בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HebraisktPortugisiskt brasilisktEnsktSpansktGriksktLatín

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
Tekstur
Framborið av André Quirino
Uppruna mál: Hebraiskt

בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ



Viðmerking um umsetingina
Inglês: Dos EUA.

Este texto foi extraído da Bíblia Sagrada (Gn 1.1).

edit
Urah taw Mymsh ta Myhla arb tysarb
with
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
/edit

Heiti
En el principio
Umseting
Spanskt

Umsett av Nath Eugned
Ynskt mál: Spanskt

En el principio, Dios creó los cielos y la tierra.
Góðkent av lilian canale - 2 Oktober 2008 15:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Oktober 2008 04:15

pirulito
Tal av boðum: 1180
Es más usual escuchar "cielo" en singular:

En el principio, Dios creó el cielo y la tierra.