Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kihispania - בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKireno cha KibraziliKiingerezaKihispaniaKigirikiKilatini

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
Nakala
Tafsiri iliombwa na André Quirino
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ



Maelezo kwa mfasiri
Inglês: Dos EUA.

Este texto foi extraído da Bíblia Sagrada (Gn 1.1).

edit
Urah taw Mymsh ta Myhla arb tysarb
with
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
/edit

Kichwa
En el principio
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Nath Eugned
Lugha inayolengwa: Kihispania

En el principio, Dios creó los cielos y la tierra.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Oktoba 2008 15:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Oktoba 2008 04:15

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Es más usual escuchar "cielo" en singular:

En el principio, Dios creó el cielo y la tierra.