Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Grikskt-Turkiskt - Η αγαπη μου ειναι ποιο μεγαλη απο οτι νομιζεις!...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktTurkiskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Η αγαπη μου ειναι ποιο μεγαλη απο οτι νομιζεις!...
Tekstur
Framborið av vivitolga
Uppruna mál: Grikskt

Η αγαπη μου ειναι ποιο μεγαλη απο οτι νομιζεις,καρδια μου! Θελω να ζησουμε μαζι για παντα.... Να κοιμομαστε και να ξυπναμε καθε μερα μαζι,λατρεια μου!

Heiti
Aşkım senin düşündüğünden büyük, canım!
Umseting
Turkiskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Turkiskt

Aşkım senin düşündüğünden büyük, canım! Her zaman beraber yaşamak istiyorum.... Her gün beraber yatmak ve uyanmak, bir tanem!
Viðmerking um umsetingina
"bir tanem"le çevirdiğim sözcük aslında "tapma" demek, ama türkçeye nasıl çevrilmeli aklıma hiç gelmedi.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 7 Oktober 2008 02:03