Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Rumänisch - Es war wirklich sehr schade, dass ich an genau...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschSpanischRumänisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
Es war wirklich sehr schade, dass ich an genau...
Text
Übermittelt von claudia sarbu
Herkunftssprache: Deutsch

Es war wirklich sehr schade, dass ich an genau diesem Tag abreisen musste.

Titel
Îmi pare tare rău că a trebuit să plec
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von claudia sarbu
Zielsprache: Rumänisch

Îmi pare tare rău că a trebuit să plec exact în acea zi în călătorie.
Bemerkungen zur Übersetzung
sper ca e bine
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von azitrad - 3 Juli 2008 07:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Juli 2008 12:44

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Părerea mea:

Realmente fue una pena que tuviera que marcharme justo ese día.
It really was a pity that I had to leave exactly that day.

Chiar a fost păcat(regret, îmi pare rău) că a trebuit să plec chiar în acea zi.
nu îmi place într-adevăr combinaţia -păcat că-; însă părerea mea este că nu se vorbeşte de nici o călătorie.
Sper să ajute!

2 Juli 2008 12:09

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Da, nu e vorba de nicio călătorie în traducerea in spaniolă. Nu e nevoie de aceasta.

2 Juli 2008 13:05

claudia sarbu
Anzahl der Beiträge: 6
abreisen= reise=călătorie (scuze eu aşa am înţeles)