Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



102翻訳 - カタロニア語-ラテン語 - Bon Nadal

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 トルコ語ヘブライ語イタリア語ドイツ語日本語スペイン語アルバニア語アラビア語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語ロシア語中国語簡体字オランダ語ルーマニア語ギリシャ語デンマーク語ポーランド語中国語アイルランド語ロシア語中国語ポーランド語ロシア語デンマーク語ロシア語アイルランド語ギリシャ語ルーマニア語オランダ語中国語簡体字ポルトガル語ブラジルのポルトガル語アラビア語アルバニア語スペイン語日本語ドイツ語イタリア語ヘブライ語トルコ語英語 リトアニア語ロシア語ヘブライ語ラテン語ウクライナ語アラビア語クロアチア語ブルガリア語デンマーク語エスペラントポルトガル語ボスニア語スウェーデン語中国語簡体字中国語オランダ語チェコ語ギリシャ語ハンガリー語ドイツ語ルーマニア語イタリア語英語 フランス語カタロニア語アフリカーンス語グルジア語ポルトガル語

カテゴリ 表現

タイトル
Bon Nadal
テキスト
Alabercoc様が投稿しました
原稿の言語: カタロニア語 Alabercoc様が翻訳しました

Bon Nadal
翻訳についてのコメント
Poder felicitar a tota la gent d´altres paíssos que hi son al nostre.
anglès

タイトル
Felicem Diem Natalem!
翻訳
ラテン語

Shamy4106様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Felicem Diem Natalem!
翻訳についてのコメント
Felicem Diem Natalem Christi!
最終承認・編集者 charisgre - 2007年 12月 18日 10:35





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 14日 15:50

pirulito
投稿数: 1180
"Felicem natalem!" is just "happy birthday!"

2007年 12月 14日 15:59

Shamy4106
投稿数: 152
Io conoscevo "Natale hilare!" e allora avevo tradotto così.. ma mi rimetto a chi è più esperto di me

2007年 12月 17日 07:12

charisgre
投稿数: 256
And what do you say Pirulito? Or Shamy? Hilare has other meaning in my point of view. But I don't have any proove. So I'm waiting for your opinion.
Where did you find the expression, Shamy.You say you know it. Any authors?

2007年 12月 17日 07:24

charisgre
投稿数: 256
Hm, I'am afraid I have found the (church)expression Dies Natalis for the day of Chirst's day. So, Felicem Diem Natalem! will be the translation.


2007年 12月 17日 07:40

Shamy4106
投稿数: 152
I don't remember where I found that expression, sincerously.. I think I have read it somewhere, but don't trust in my latin translations, I've studied it at the high school