Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Cucumis.org affiliation program

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語ルーマニア語イタリア語アルバニア語アラビア語ドイツ語スペイン語オランダ語ポーランド語日本語ハンガリー語スウェーデン語ブルガリア語トルコ語ポルトガル語ブラジルのポルトガル語カタロニア語ヘブライ語中国語簡体字エスペラントロシア語ギリシャ語デンマーク語フィンランド語クルド語

カテゴリ 説明 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Cucumis.org affiliation program
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

With the cucumis.org affiliation system, stay cool and earn more points! Talk about cucumis.org to your friends, on your blogs, websites, and forums with this url [linkid=w_in_[userid]]. Each translation done by a member you sent to cucumis.org through this url will earn you additional points (5 percent of the translation cost). Good luck!
翻訳についてのコメント
Keep the tags [...] unchanged, they are replaced by other texts dynamically

タイトル
Cucumis.org deltagarprogram
翻訳
スウェーデン語

kdhenrik様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Med deltagarsystemet på cucumis.org, ta det lugnt och tjäna mera poäng. Berätta om cucumis.org för dina vänner, på dina bloggar, hemsidor och forum med denna url [linkid=w_in_[userid]]. Varje översättning som görs av en medlem som du värvat till cucumis.org genom denna adress, adderar ytterligare poäng i(5 procent av översättningskostnaden). Lycka till!
翻訳についてのコメント
A meaning can't just start that way. Shouldn't it be something like "Join the affiliation system and stay cool". However I don't know in what context the meaning is in...
最終承認・編集者 cucumis - 2005年 10月 27日 22:17