Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Svenskt - Cucumis.org affiliation program

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktRumensktItalsktAlbansktArabisktTýkstSpansktHollendsktPolsktJapansktUngarsktSvensktBulgarsktTurkisktPortugisisktPortugisiskt brasilisktKatalansktHebraisktKinesiskt einfaltEsperantoRussisktGriksktDansktFinsktKurdiskt

Bólkur Frágreiðing - Teldur / Alnet

Heiti
Cucumis.org affiliation program
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

With the cucumis.org affiliation system, stay cool and earn more points! Talk about cucumis.org to your friends, on your blogs, websites, and forums with this url [linkid=w_in_[userid]]. Each translation done by a member you sent to cucumis.org through this url will earn you additional points (5 percent of the translation cost). Good luck!
Viðmerking um umsetingina
Keep the tags [...] unchanged, they are replaced by other texts dynamically

Heiti
Cucumis.org deltagarprogram
Umseting
Svenskt

Umsett av kdhenrik
Ynskt mál: Svenskt

Med deltagarsystemet på cucumis.org, ta det lugnt och tjäna mera poäng. Berätta om cucumis.org för dina vänner, på dina bloggar, hemsidor och forum med denna url [linkid=w_in_[userid]]. Varje översättning som görs av en medlem som du värvat till cucumis.org genom denna adress, adderar ytterligare poäng i(5 procent av översättningskostnaden). Lycka till!
Viðmerking um umsetingina
A meaning can't just start that way. Shouldn't it be something like "Join the affiliation system and stay cool". However I don't know in what context the meaning is in...
Góðkent av cucumis - 27 Oktober 2005 22:17