Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



109翻訳 - 英語 -ロシア語 - Brothers in Arms

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語イタリア語トルコ語ギリシャ語ポーランド語アラビア語ルーマニア語ハンガリー語ドイツ語スウェーデン語オランダ語フィンランド語セルビア語ロシア語ブルガリア語

カテゴリ 歌 - 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Brothers in Arms
テキスト
goncin様が投稿しました
原稿の言語: 英語

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
翻訳についてのコメント
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



タイトル
Братья по оружию
翻訳
ロシア語

Rysarda様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Есть столько разных миров,
Так много разных солнц,
А мы имеем только один мир,
Но живем в разных.
最終承認・編集者 afkalin - 2007年 8月 14日 18:11





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 1日 09:54

Melissenta
投稿数: 87
It's better to replace the third line with: А у нас есть только один мир.It sounds like more Russian variant.

2007年 8月 1日 10:41

Rysarda
投稿数: 35
Если Вы считаете что это меняет смысл-я согласна.