Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



61翻訳 - イタリア語-英語 - ti amerò per sempre

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 トルコ語オランダ語ルーマニア語ブラジルのポルトガル語アルバニア語中国語ラテン語ブルガリア語

カテゴリ 文 - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ti amerò per sempre
テキスト
nicegal様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

ti amerò per sempre

タイトル
I will love you forever
翻訳
英語

pluiepoco様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I will love you forever
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 6月 14日 16:37





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 12日 17:01

Xini
投稿数: 1655
I will love you forever.

Is it the same?

2007年 6月 13日 01:09

pluiepoco
投稿数: 1263
not the same, sorry.


2007年 6月 13日 02:47

nicegal
投稿数: 2
I will love you forever

and

Love you forever

How difference??
Please tell me.

2007年 6月 13日 04:54

Tantine
投稿数: 2747
Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.

The correct phrase is

"I will love you forever"

Bises
Tantine

2007年 6月 13日 08:21

pluiepoco
投稿数: 1263
I enjoy Tantine's bises Very Sweet!

I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.

First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican

Your corrections just encourage me to learn more.

2007年 6月 13日 11:47

stefania75
投稿数: 5
I think the best translation is

I WILL ALWAYS LOVE YOU

2007年 6月 13日 13:06

Antaires
投稿数: 13
...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!!