Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



61Перевод - Итальянский-Английский - ti amerò per sempre

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийТурецкийГолландскийРумынскийПортугальский (Бразилия)АлбанскийКитайскийЛатинский языкБолгарский

Категория Предложение - Общество / Люди / Политика

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ti amerò per sempre
Tекст
Добавлено nicegal
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

ti amerò per sempre

Статус
I will love you forever
Перевод
Английский

Перевод сделан pluiepoco
Язык, на который нужно перевести: Английский

I will love you forever
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 14 Июнь 2007 16:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Июнь 2007 17:01

Xini
Кол-во сообщений: 1655
I will love you forever.

Is it the same?

13 Июнь 2007 01:09

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
not the same, sorry.


13 Июнь 2007 02:47

nicegal
Кол-во сообщений: 2
I will love you forever

and

Love you forever

How difference??
Please tell me.

13 Июнь 2007 04:54

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.

The correct phrase is

"I will love you forever"

Bises
Tantine

13 Июнь 2007 08:21

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
I enjoy Tantine's bises Very Sweet!

I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.

First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican

Your corrections just encourage me to learn more.

13 Июнь 2007 11:47

stefania75
Кол-во сообщений: 5
I think the best translation is

I WILL ALWAYS LOVE YOU

13 Июнь 2007 13:06

Antaires
Кол-во сообщений: 13
...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!!