Cucumis - Gratis översättning online
. .



61Översättning - Italienska-Engelska - ti amerò per sempre

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaTurkiskaNederländskaRumänskaBrasiliansk portugisiskaAlbanskaTraditionell kinesiskaLatinBulgariska

Kategori Mening - Samhälle/Folk/Politik

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ti amerò per sempre
Text
Tillagd av nicegal
Källspråk: Italienska

ti amerò per sempre

Titel
I will love you forever
Översättning
Engelska

Översatt av pluiepoco
Språket som det ska översättas till: Engelska

I will love you forever
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 14 Juni 2007 16:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Juni 2007 17:01

Xini
Antal inlägg: 1655
I will love you forever.

Is it the same?

13 Juni 2007 01:09

pluiepoco
Antal inlägg: 1263
not the same, sorry.


13 Juni 2007 02:47

nicegal
Antal inlägg: 2
I will love you forever

and

Love you forever

How difference??
Please tell me.

13 Juni 2007 04:54

Tantine
Antal inlägg: 2747
Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.

The correct phrase is

"I will love you forever"

Bises
Tantine

13 Juni 2007 08:21

pluiepoco
Antal inlägg: 1263
I enjoy Tantine's bises Very Sweet!

I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.

First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican

Your corrections just encourage me to learn more.

13 Juni 2007 11:47

stefania75
Antal inlägg: 5
I think the best translation is

I WILL ALWAYS LOVE YOU

13 Juni 2007 13:06

Antaires
Antal inlägg: 13
...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!!