Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



61Переклад - Італійська-Англійська - ti amerò per sempre

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійськаТурецькаГолландськаРумунськаПортугальська (Бразилія)АлбанськаКитайськаЛатинськаБолгарська

Категорія Наука - Суспільство / Люди / Політика

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ti amerò per sempre
Текст
Публікацію зроблено nicegal
Мова оригіналу: Італійська

ti amerò per sempre

Заголовок
I will love you forever
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pluiepoco
Мова, якою перекладати: Англійська

I will love you forever
Затверджено kafetzou - 14 Червня 2007 16:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Червня 2007 17:01

Xini
Кількість повідомлень: 1655
I will love you forever.

Is it the same?

13 Червня 2007 01:09

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
not the same, sorry.


13 Червня 2007 02:47

nicegal
Кількість повідомлень: 2
I will love you forever

and

Love you forever

How difference??
Please tell me.

13 Червня 2007 04:54

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.

The correct phrase is

"I will love you forever"

Bises
Tantine

13 Червня 2007 08:21

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
I enjoy Tantine's bises Very Sweet!

I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.

First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican

Your corrections just encourage me to learn more.

13 Червня 2007 11:47

stefania75
Кількість повідомлень: 5
I think the best translation is

I WILL ALWAYS LOVE YOU

13 Червня 2007 13:06

Antaires
Кількість повідомлень: 13
...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!!