Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



25翻訳 - 英語 -フィンランド語 - ''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語ブラジルのポルトガル語中国語ギリシャ語フィンランド語ロシア語ハンガリー語アラビア語スウェーデン語韓国語日本語

カテゴリ 文 - 医学

タイトル
''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule...
テキスト
Una Smith様が投稿しました
原稿の言語: 英語

'''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule produced in the developing [[embryo]] and [[fetus]]. Blood tests to measure AFP have two main applications: (1) in pregnant women, as a screening test for some kinds of [[congenital malformation]] and (2) in adults and children, as a [[tumor marker]] for some kinds of [[tumor]].
翻訳についてのコメント
''', [[, and ]] are Wikipedia codes; please leave them in.

タイトル
'''Alfa-fetoproteiini''' ('''AFP''') on molekyyli...
翻訳
フィンランド語

Maribel様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

'''Alfa-fetoproteiini''' ('''AFP''') on molekyyli, jota muodostuu kehittyvässä [[alkiossa]] ja [[sikiössä]]. AFP:n pitoisuutta mittaavilla verikokeilla on kaksi pääasiallista käyttötarkoitusta: (1) raskaana olevilla naisilla seulontakokeena, jossa etsitään eräitä [[synnynnäisiä epämuodostumia]] ja (2) aikuisilla ja lapsilla [[merkkiaineena]] eräistä [[tuumoreista]].
翻訳についてのコメント
I (and the doctor in pathology I consulted) suggest "merkkiaineena" (marker substance) to be suitable for translating "tumor marker".
"tuumori" is any kind of not normal lump. Often used word is "kasvain" which could be either benign or malign but points already to neoplasm or cancer. My consultant suggest also to use "certain" instead of some kinds of" in the original.
最終承認・編集者 Maribel - 2007年 4月 15日 16:34





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 11日 14:04

Una Smith
投稿数: 429
Good enough.