Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



25翻訳 - 英語 -中国語 - ''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語ブラジルのポルトガル語中国語ギリシャ語フィンランド語ロシア語ハンガリー語アラビア語スウェーデン語韓国語日本語

カテゴリ 文 - 医学

タイトル
''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule...
テキスト
Una Smith様が投稿しました
原稿の言語: 英語

'''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule produced in the developing [[embryo]] and [[fetus]]. Blood tests to measure AFP have two main applications: (1) in pregnant women, as a screening test for some kinds of [[congenital malformation]] and (2) in adults and children, as a [[tumor marker]] for some kinds of [[tumor]].
翻訳についてのコメント
''', [[, and ]] are Wikipedia codes; please leave them in.

タイトル
甲種胎儿球蛋白
翻訳
中国語

samanthalee様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語

'''甲種胎儿球蛋白'''(简称:甲胎蛋白,'''Alpha-Fetoprotien''',AFP)是由[[胚胎]]或是[[胎兒]]合成的一種分子。測量血液中甲胎蛋白是否超標主要有兩個用途:(一)對孕婦進行的,胎兒[[先天缺陷]]筛查的作用。(二)對成人與小孩進行的,某些[[肿瘤]]的[[肿瘤标志物]]檢測。
翻訳についてのコメント
''', [[, 與 ]] 均為維基百科代码; 翻譯時,請務必保留。

There is an inconsistency in the original English text.
"Blood tests...as a screening test" is correct.
but "Blood tests...as a tumor marker" is incorrect. The protein itself is the tumor marker, not the blood test...
最終承認・編集者 humanlot - 2007年 4月 9日 08:32





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 9日 15:56

Una Smith
投稿数: 429
Yes, the English source is a little awkward. That's okay. The translations will be used as "stub" articles on multiple language wikipedia; I expect those articles will be edited so that they "speak" to each cultural audience. I think this will be more effective, both on cucumis and on wikipedia, than writing a polished article in one language and only then translating the polished article into other languages.

Thanks, all.