Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



25Traducerea - Engleză-Finlandeză - ''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăItalianăPortugheză brazilianăChinezăGreacăFinlandezăRusăMaghiarãArabăSuedezăCoreanăJaponeză

Categorie Propoziţie - Sănătate/Medicină

Titlu
''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule...
Text
Înscris de Una Smith
Limba sursă: Engleză

'''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule produced in the developing [[embryo]] and [[fetus]]. Blood tests to measure AFP have two main applications: (1) in pregnant women, as a screening test for some kinds of [[congenital malformation]] and (2) in adults and children, as a [[tumor marker]] for some kinds of [[tumor]].
Observaţii despre traducere
''', [[, and ]] are Wikipedia codes; please leave them in.

Titlu
'''Alfa-fetoproteiini''' ('''AFP''') on molekyyli...
Traducerea
Finlandeză

Tradus de Maribel
Limba ţintă: Finlandeză

'''Alfa-fetoproteiini''' ('''AFP''') on molekyyli, jota muodostuu kehittyvässä [[alkiossa]] ja [[sikiössä]]. AFP:n pitoisuutta mittaavilla verikokeilla on kaksi pääasiallista käyttötarkoitusta: (1) raskaana olevilla naisilla seulontakokeena, jossa etsitään eräitä [[synnynnäisiä epämuodostumia]] ja (2) aikuisilla ja lapsilla [[merkkiaineena]] eräistä [[tuumoreista]].
Observaţii despre traducere
I (and the doctor in pathology I consulted) suggest "merkkiaineena" (marker substance) to be suitable for translating "tumor marker".
"tuumori" is any kind of not normal lump. Often used word is "kasvain" which could be either benign or malign but points already to neoplasm or cancer. My consultant suggest also to use "certain" instead of some kinds of" in the original.
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 15 Aprilie 2007 16:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Aprilie 2007 14:04

Una Smith
Numărul mesajelor scrise: 429
Good enough.