Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



20翻訳 - フランス語-ラテン語 - Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語英語 スペイン語ルーマニア語イタリア語ドイツ語トルコ語オランダ語カタロニア語アラビア語ギリシャ語ロシア語日本語ヘブライ語ポーランド語ラテン語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.
テキスト
MarianaLyrio様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 frajofu様が翻訳しました

Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.

タイトル
Quemadmodum amicum et amantem te amo.
翻訳
ラテン語

stell様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Quemadmodum amicum et amantem te amo.
翻訳についてのコメント
-quemadmodum: (comme) adverbe
-amicum: amicus,i,m (ami) accusatif singulier
-amantem: ans,antis (amant) accusatif singulier masculin
-te: (te) accusatif singulier
-amo: amo,as,are (aimer) 1° pers. singulier
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 8月 11日 16:37