Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



20Oversettelse - Fransk-Latin - Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFranskEngelskSpanskRumenskItalienskTyskTyrkiskNederlanskKatalanskArabiskGreskRussiskJapanskHebraiskPolskLatin

Kategori Poesi

Tittel
Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.
Tekst
Skrevet av MarianaLyrio
Kildespråk: Fransk Oversatt av frajofu

Je t'aime en tant qu'ami et en tant qu'amoureux.

Tittel
Quemadmodum amicum et amantem te amo.
Oversettelse
Latin

Oversatt av stell
Språket det skal oversettes til: Latin

Quemadmodum amicum et amantem te amo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
-quemadmodum: (comme) adverbe
-amicum: amicus,i,m (ami) accusatif singulier
-amantem: ans,antis (amant) accusatif singulier masculin
-te: (te) accusatif singulier
-amo: amo,as,are (aimer) 1° pers. singulier
Senest vurdert og redigert av Porfyhr - 11 August 2007 16:37