翻訳 - ラテン語-ドイツ語 - Exceptis tamen libris quinque planetorum dandis...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 翻訳してほしい:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | Exceptis tamen libris quinque planetorum dandis... | | 原稿の言語: ラテン語
Exceptis tamen libris quinque planetorum dandis singulo anno | | Hey! Could you help me with this sentence please? Thanks |
|
警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません! | (Weil) dennoch fünf herausgenommene Bücher... | | 翻訳の言語: ドイツ語
(Weil) dennoch fünf herausgenommene Bücher über Planeten innerhalb eines einzelnen Jahres zu übergeben (sind) | | "herausgenommene" bedeutet hier vielleicht "entliehene". Der lateinische Satz ist nicht vollständig, daher ist auch die einleitende Konjunktion "weil" in Klammern; es könnte beispielsweise auch "obwohl" oder "nachdem" sein. |
|
2014年 11月 26日 16:27
|