Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-イタリア語 - Αγαπώ τα πάντα σε σένα

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Αγαπώ τα πάντα σε σένα
テキスト
Μαρω様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Αγαπώ τα πάντα σε σένα

タイトル
Mi piace tutto di te
翻訳
イタリア語

3mend0様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Mi piace tutto di te
翻訳についてのコメント
Also: "Amo tutto di te" (whose meaning is stronger). Thanks to catro! <Efylove>
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 5月 21日 08:37





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 7日 14:23

catro
投稿数: 16
"mi piace" isn't as expressive as "αγαπώ". "Αγαπώ" literally means "amo".

2010年 5月 10日 08:52

3mend0
投稿数: 49
Yes, "amo" is stronger, and it can be used.
I used "mi piace" because "mi piace tutto di te" is used as a "ready sentence"; but "amo tutto di te" is very good (and similar) too.