Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Italia - Αγαπώ τα πάντα σε σένα

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Αγαπώ τα πάντα σε σένα
Teksto
Submetigx per Μαρω
Font-lingvo: Greka

Αγαπώ τα πάντα σε σένα

Titolo
Mi piace tutto di te
Traduko
Italia

Tradukita per 3mend0
Cel-lingvo: Italia

Mi piace tutto di te
Rimarkoj pri la traduko
Also: "Amo tutto di te" (whose meaning is stronger). Thanks to catro! <Efylove>
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 21 Majo 2010 08:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Majo 2010 14:23

catro
Nombro da afiŝoj: 16
"mi piace" isn't as expressive as "αγαπώ". "Αγαπώ" literally means "amo".

10 Majo 2010 08:52

3mend0
Nombro da afiŝoj: 49
Yes, "amo" is stronger, and it can be used.
I used "mi piace" because "mi piace tutto di te" is used as a "ready sentence"; but "amo tutto di te" is very good (and similar) too.