Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12原稿 - アルバニア語 - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語英語 オランダ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
翻訳してほしいドキュメント
Bockxie様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë

翻訳についてのコメント
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 11月 16日 19:15





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 16日 16:40

Francky5591
投稿数: 12396
Hi Liria!
Is this text typed correctly enough to be accepted to translation?

Thanks!

CC: liria

2009年 11月 16日 16:47

Bockxie
投稿数: 2
I don't realy know, that 's how i got it in my email...
hehe..

2009年 11月 16日 18:21

liria
投稿数: 210
yes, it is ok,

"oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë"

"O honey, you (who) are so pretty, remind of us (remember to us) sometimes"


2009年 11月 16日 19:15

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Liria!