Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-スペイン語 - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
テキスト
Elyta様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
翻訳についてのコメント
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!

タイトル
Muchas gracias...
翻訳
スペイン語

Lizzzz様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Muchas gracias, tú eres muy amable.
Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo.
翻訳についてのコメント
'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria:
"Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..."
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 9月 11日 19:15





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 27日 12:44

lilian canale
投稿数: 14972
Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrías encontrar otra forma que suene más natural?

2009年 8月 27日 21:30

lilian canale
投稿数: 14972
continúas

2009年 8月 28日 04:24

Elyta
投稿数: 1
Hola gracias por la traduccion!!

2009年 8月 28日 16:48

kendin_ol_19
投稿数: 99
''o senin güzelliğin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind''