Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - Duruarkadaşım hiç deÄŸiÅŸmemiÅŸsin.yakışıklısın gene

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSpansk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Tekst
Tilmeldt af Elyta
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

tesekkur ederim o senin güzelligin

Duruarkadaşım hiç değişmemişsin.yakışıklısın gene
Bemærkninger til oversættelsen
Hola necesito traducir estos dos parrafos al castellano, muchas gracias por su ayuda!

Titel
Muchas gracias...
Oversættelse
Spansk

Oversat af Lizzzz
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Muchas gracias, tú eres muy amable.
Duru, mi amigo, no has cambiado nada. Tú continúas guapo.
Bemærkninger til oversættelsen
'Duru' puede que no sea un nombre propio, en ese caso la traducción de la segunda frase seria:
"Mi sincero (puro/virtuoso) amigo, no has cambiado nada..."
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 11 September 2009 19:15





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 August 2009 12:44

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Lizzzz, por favor corrija la acentuación y "mi sincero amigo" no es muy usado en español, ¿podrías encontrar otra forma que suene más natural?

27 August 2009 21:30

lilian canale
Antal indlæg: 14972
continúas

28 August 2009 04:24

Elyta
Antal indlæg: 1
Hola gracias por la traduccion!!

28 August 2009 16:48

kendin_ol_19
Antal indlæg: 99
''o senin güzelliğin'' mean ''that your beauty''. Not ''you are very kind''