Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-トルコ語 - Jeg savner deg veldig mye nÃ¥ mannen min, livet...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語トルコ語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet...
テキスト
Aishaly様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet mitt er så tomt uten deg

タイトル
Şimdi seni çok özlüyorum.....
翻訳
トルコ語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Şimdi seni çok özlüyorum kocacığım, sensiz hayatım çok boş.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 10月 21日 21:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 21日 20:54

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi lenab!
I edited a bit. hope it's not acting on the norwegian meaning.
and just to explane you that we can't use 'kocam' when we talk to him. we can use 'kocacığım' that is the polite form of 'my husbant' (hello, my dear husbant!- merhaba, kocacığım!).

2008年 10月 21日 20:58

lenab
投稿数: 1084
Thanks a lot!