Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-ترکی - Jeg savner deg veldig mye nÃ¥ mannen min, livet...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیترکی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet...
متن
Aishaly پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet mitt er så tomt uten deg

عنوان
Şimdi seni çok özlüyorum.....
ترجمه
ترکی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Şimdi seni çok özlüyorum kocacığım, sensiz hayatım çok boş.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 21 اکتبر 2008 21:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 اکتبر 2008 20:54

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hi lenab!
I edited a bit. hope it's not acting on the norwegian meaning.
and just to explane you that we can't use 'kocam' when we talk to him. we can use 'kocacığım' that is the polite form of 'my husbant' (hello, my dear husbant!- merhaba, kocacığım!).

21 اکتبر 2008 20:58

lenab
تعداد پیامها: 1084
Thanks a lot!