Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブルガリア語 - Senol bircedim nassin ben sevgin hatice adem...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブルガリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Senol bircedim nassin ben sevgin hatice adem...
テキスト
tarana24様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Senol bircedim nassin ben sevgin hatice adem enistem
nasil cocuk oldumu austosun birinde dugunum var sadlagama bekiragama herkere soylersin bendeki numaralardan ulasamiyom kimseye erolada selam

タイトル
по смисъл
翻訳
ブルガリア語

febi様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

братовчеде Шенол как си,аз съм Севгин,Хатидже,свако Адем как са,детето роди ли се,на първи август ще имам сватба,кажи на всички,ще ви чакам,с телефонните номера които имам не мога да се свържа с никого,поздрави на Ерол
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 7月 22日 09:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 4日 20:59

febi
投稿数: 3
братовчеде Шенол как си,аз съм Севгин,Хатидже,свако Адем как са,детето роди ли се,на първи август ще имам сватба,кажи на всички,ще ви чакам,с телефонните номера които имам не мога да се свържа с никого,поздрави на Ерол

2008年 7月 21日 21:41

Vicdan
投稿数: 12
Türkçe olan yazıda bazı isimler tercğme edilmemiş:Sadullah (sadla)ve Bekir.