Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



35翻译 - 保加利亚语-西班牙语 - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语意大利语西班牙语土耳其语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
正文
提交 sparta_f
源语言: 保加利亚语

Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.

标题
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
翻译
西班牙语

翻译 happy_cute
目的语言: 西班牙语

Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
给这篇翻译加备注
Егати тъпата мислъ?!
guilon认可或编辑 - 2007年 四月 18日 23:39





最近发帖

作者
帖子

2007年 四月 18日 22:29

pirulito
文章总计: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "

El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.