Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-土耳其语 - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语土耳其语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

标题
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
源语言: 俄语

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

标题
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
翻译
土耳其语

翻译 FIGEN KIRCI
目的语言: 土耳其语

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
给这篇翻译加备注
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Mesud2991认可或编辑 - 2012年 九月 4日 10:15





最近发帖

作者
帖子

2012年 八月 21日 01:38

Mesud2991
文章总计: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

2012年 九月 4日 01:29

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

2012年 九月 4日 10:15

Mesud2991
文章总计: 1331