Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Russisk-Tyrkisk - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RussiskTyrkisk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

Titel
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
Tekst
Tilmeldt af Ксана
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

Titel
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af FIGEN KIRCI
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
Bemærkninger til oversættelsen
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Senest valideret eller redigeret af Mesud2991 - 4 September 2012 10:15





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 August 2012 01:38

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 September 2012 01:29

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 September 2012 10:15

Mesud2991
Antal indlæg: 1331