Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Turc - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusTurc

Categoria Expressió - Amor / Amistat

Títol
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
Text
Enviat per Ксана
Idioma orígen: Rus

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

Títol
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
Traducció
Turc

Traduït per FIGEN KIRCI
Idioma destí: Turc

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
Notes sobre la traducció
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Darrera validació o edició per Mesud2991 - 4 Setembre 2012 10:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Agost 2012 01:38

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 Setembre 2012 01:29

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 Setembre 2012 10:15

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331