Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Турецкий - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийТурецкий

Категория Выражение - Любoвь / Дружба

Статус
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
Tекст
Добавлено Ксана
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

Статус
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан FIGEN KIRCI
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
Комментарии для переводчика
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Последнее изменение было внесено пользователем Mesud2991 - 4 Сентябрь 2012 10:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Август 2012 01:38

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 Сентябрь 2012 01:29

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 Сентябрь 2012 10:15

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331