Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-德语 - a ti demi kazi gdje tacno zivis?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语罗马尼亚语德语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
正文
提交 romania_97
源语言: 波斯尼亚语

a ti demi kazi gdje tacno zivis?

标题
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
翻译
德语

翻译 preko
目的语言: 德语

Sag mir bitte wo genau Du wohnst?
给这篇翻译加备注
Alternativ:
Sag mir doch bitte wo genau Du lebst?
Rodrigues认可或编辑 - 2010年 五月 19日 23:34





最近发帖

作者
帖子

2010年 五月 17日 06:30

Rodrigues
文章总计: 1621
Lieber preko,

bitte nächstes Mal nicht mit Alternativen im Satz übersetzen (Sag mir (doch) bitte wo genau Du lebst (/wohnst)?).
Alternativen kommen immer ins Textfeld unterhalb der Ãœbersetzung. Damit Cucumis die Buchstabenzahlen besser vergleicht.

2010年 五月 17日 13:56

preko
文章总计: 35
Alles klar! War mir nicht so geläufig.