Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-罗马尼亚语 - a ti demi kazi gdje tacno zivis?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语罗马尼亚语德语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
正文
提交 romania_97
源语言: 波斯尼亚语

a ti demi kazi gdje tacno zivis?

标题
Iar tu, hai, spune-mi, unde locuieÅŸti exact ?
翻译
罗马尼亚语

翻译 peterbald
目的语言: 罗马尼亚语

Iar tu, hai, spune-mi, unde locuieÅŸti exact ?
给这篇翻译加备注
sau: "iar tu, hai, spune-mi, care este adresa ta exactă ?"
Freya认可或编辑 - 2010年 五月 12日 15:37





最近发帖

作者
帖子

2010年 五月 6日 07:38

Freya
文章总计: 1910
Hi!

A bridge for evaluation, please? Thank you!

CC: fikomix

2010年 五月 8日 18:36

Freya
文章总计: 1910
O întrebare: textul original văd că are structura unei întrebări, astfel ar trebui ca şi traducerea să se termine cu semnul întrebării.

Ar putea fi schimbată traducerea de acum cu:

"Iar tu, hai, îmi spui exact unde locuieşti?"

După ce lămurim problema asta, mai încerc o dată cu fikomix. ^.^

2010年 五月 10日 07:43

Freya
文章总计: 1910
Hello again fiko, maki !

Could someone help me here, pls? Is it smth like:

"And you, come on, tell me where exactly you live!"

Is the original truly a question (I see it ends in a question mark) or it's actually an imperative, an order ?

or more like this : "And you, come on, will/can you tell me where exactly you live ?"

Thank you!

CC: maki_sindja fikomix

2010年 五月 12日 15:03

maki_sindja
文章总计: 1206
"And you, come on, tell me where exactly you live!"

2010年 五月 12日 15:22

Freya
文章总计: 1910
Thank you!

Lili, the original should be edited as well with an exclamation mark instead of a question mark, since it isn't actually a question. I can't do this myself, just to let you know.

Thank you!

CC: lilian canale

2010年 五月 12日 15:29

maki_sindja
文章总计: 1206
I'm not sure if this is the right way to say it in English but maybe it can be a question also:

"And you, come on, tell me, where exactly do you live?"

2010年 五月 12日 15:34

Freya
文章总计: 1910
Then, it would be better to leave the original punctuation in the translation also. Fix it in a second. Now it depends very much on the punctuation, but only with those commas between "tell me" looks indeed like a question.
Thanks again!