Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - "ben" yokken(sana ulaÅŸma arzusu içinde olan kimse...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语瑞典语

讨论区 表达

标题
"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...
正文
提交 Robokobe
源语言: 土耳其语

"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken) senin için hissedilen sevgi var.sana duyulan sevgiye yer var."ben" varken(arzulayan varken) sevgiye yer yok.seni sevmek için sana hiç ihtiyaç yok çünkü "sen" her yerdesin ve hiçbir yerdesin.

标题
When "I" am not here...
翻译
英语

翻译 handyy
目的语言: 英语

When "I" -the one who yearns for reaching you-, am not here, the love felt for you is here. There is a place for the love felt for you. When "I" - the one who desires you-, am here, there is no place for love. There is no need for you to love you, because "you" are everywhere and also nowhere.
给这篇翻译加备注
-- "ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken)--> "yokken" fiilini bilerek tekrarlamak istemedim. ama şöyle de denebilir:

When "I" am not here -when the one who yearns for reaching you is not here-

(handyy)
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 24日 19:14





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 21日 23:15

lilian canale
文章总计: 14972
Hi handyy,

The syntax is a bit weird here. Let's see if we can make that sound better in English without interferring with the original meaning. OK?
Perhaps:

"When "I" - the one who yearns for reaching you - , am not here, the love felt for you is here. There is a place for the love felt for you. When "I" - the one who desires you - , am here, there is no place for love."

I didn't get this last line:
" There is no need for you to love you, because "you" are everywhere and also nowhere."

What does it mean? Are ALL the pronouns "you"?

2008年 七月 22日 01:51

handyy
文章总计: 2118
Yep, all the pronouns are "you".
It means "I don't need you to love you, because "you" are everywhere but at the same time you are nowhere." honestly, it's a really weird sentence.