Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - "ben" yokken(sana ulaÅŸma arzusu içinde olan kimse...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠvedski

Kategorija Izraz

Naslov
"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...
Tekst
Poslao Robokobe
Izvorni jezik: Turski

"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken) senin için hissedilen sevgi var.sana duyulan sevgiye yer var."ben" varken(arzulayan varken) sevgiye yer yok.seni sevmek için sana hiç ihtiyaç yok çünkü "sen" her yerdesin ve hiçbir yerdesin.

Naslov
When "I" am not here...
Prevođenje
Engleski

Preveo handyy
Ciljni jezik: Engleski

When "I" -the one who yearns for reaching you-, am not here, the love felt for you is here. There is a place for the love felt for you. When "I" - the one who desires you-, am here, there is no place for love. There is no need for you to love you, because "you" are everywhere and also nowhere.
Primjedbe o prijevodu
-- "ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken)--> "yokken" fiilini bilerek tekrarlamak istemedim. ama şöyle de denebilir:

When "I" am not here -when the one who yearns for reaching you is not here-

(handyy)
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 srpanj 2008 19:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 srpanj 2008 23:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi handyy,

The syntax is a bit weird here. Let's see if we can make that sound better in English without interferring with the original meaning. OK?
Perhaps:

"When "I" - the one who yearns for reaching you - , am not here, the love felt for you is here. There is a place for the love felt for you. When "I" - the one who desires you - , am here, there is no place for love."

I didn't get this last line:
" There is no need for you to love you, because "you" are everywhere and also nowhere."

What does it mean? Are ALL the pronouns "you"?

22 srpanj 2008 01:51

handyy
Broj poruka: 2118
Yep, all the pronouns are "you".
It means "I don't need you to love you, because "you" are everywhere but at the same time you are nowhere." honestly, it's a really weird sentence.