Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 日语-英语 - aishiteru anata desu

当前状态翻译
本文可用以下语言: 日语巴西葡萄牙语英语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
aishiteru anata desu
正文
提交 primurakami
源语言: 日语

aishiteru anata desu

给这篇翻译加备注
obrigamo-nos retirar esta parte do vosso pedido de tradução: “ano bindyn no ha” porque aquilo não tem nenhuma significado em japonês
(04/05/francky)

标题
It's you the one I love.
翻译
英语

翻译 eliotargy
目的语言: 英语

It's you the one I love.
给这篇翻译加备注
Meaning can vary according to context.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 9日 11:17





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 7日 16:20

lilian canale
文章总计: 14972
eliotargy,

I guess you have given two options of translation, but in the field of the translation should be only one of them. The other you must put in the remarks.
Anyway, the last option "You that I love" is not correct, it should read: "It's you who I love".
If you agree I can edit it. OK?

2008年 四月 8日 04:14

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Ian, could you help us here, please?

CC: IanMegill2

2008年 四月 8日 13:49

eliotargy
文章总计: 7
Lilian,

The sentence can be translated in a variety of ways. The siimplest meaning is "I love you".
"It is you that I love" translates into "
aisiteru no ha, anata desu yo".
To give the "right" translation requires the context.
I imagine the "aisiteru anata desu" being the title to a song, and really has no English equivalent.

2008年 四月 9日 00:56

dramati
文章总计: 972
sounds like a good reason to me...you should put it to a vote.

2008年 四月 9日 01:07

lilian canale
文章总计: 14972
If you don't mind dramati, I'm waiting for Ian's answer and don't worry too much, I will put it to a vote at the right time.

Thanks.

2008年 四月 9日 09:07

IanMegill2
文章总计: 1671
Hi Lilian,
Sorry to take so long!
My answer to Franck's question is under the original "Japanese" request.
The grammar of the request is strangely put, and so literally translated, it must be
(It) is you, the one (I) love
as in the answer to:
"Who is the one you want to marry?"
"You, the one I love."
It cannot be translated as
I love you
or
You are the person (one) I love
they would be
Ai shite iru
and
Anata wa watashi no ai suru hito desu / Ai suru no wa, anata desu

2008年 四月 9日 11:16

lilian canale
文章总计: 14972
Thank you very much Ian.

I'll edit and validate it as:

"It's you the one I love."

2008年 四月 9日 12:51

eliotargy
文章总计: 7
I think Ian has hit the nail on the head.
Dare to kekkon siyou to omou n desu yo? Who do you want to marry then?
Aisiteru anata desu yo. I want to marry the one I love, you.
So there you have it. "Aisiteru anata desu" has no meaning out of context.