Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Есперанто-Англійська - 8. mi devas diri ke ĉi tiu serio havas kvin...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЕсперантоАнглійська

Заголовок
8. mi devas diri ke ĉi tiu serio havas kvin...
Текст
Публікацію зроблено alireza
Мова оригіналу: Есперанто

8. mi devas diri ke ĉi tiu serio havas kvin volumojn ke unue mi eldonas ĝiajn du volumojn je la nomo La Primitivaj Ceremonioj kaj La Novjara Ceremonioj.

Заголовок
8. I must say this series has five volumes
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

8. I must say this series has five volumes, and that I published the first two volumes, named The Primitive Ceremonies and The New Year Ceremonies.
Затверджено kafetzou - 19 Березня 2008 17:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Березня 2008 21:53

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
How about "published" instead of "issued"?

Also, "only (?) the first two volumes" would read better than "at first their two volumes".

19 Березня 2008 11:04

goncin
Кількість повідомлень: 3706
published

I'd rather keep "at first their two volumes", because some other volumes could have been published later, who does know it?

19 Березня 2008 17:18

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
OK, then how about "two of the volumes" - why is it "their"? It sounds awkward in English.

19 Березня 2008 17:23

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Ops, I was betrayed by the plural-like form of "series". It should be "its first two volumes" (its refers to the whole series). Fixing...

19 Березня 2008 17:26

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
OK - I changed it to "the first two volumes" to be correct in English. The word "the" has the same meaning as "its" here.