Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیعبری

طبقه مقاله

عنوان
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
متن
rezzan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

عنوان
Moreover
ترجمه
انگلیسی

turkuazam ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 22 آگوست 2007 13:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 آگوست 2007 03:46

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 آگوست 2007 08:23

serba
تعداد پیامها: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 آگوست 2007 08:24

serba
تعداد پیامها: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 آگوست 2007 10:58

serba
تعداد پیامها: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 آگوست 2007 13:31

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.