Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİbranice

Kategori Deneme

Başlık
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Metin
Öneri rezzan
Kaynak dil: Türkçe

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Başlık
Moreover
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkuazam
Hedef dil: İngilizce

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 22 Ağustos 2007 13:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ağustos 2007 03:46

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 Ağustos 2007 08:23

serba
Mesaj Sayısı: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 Ağustos 2007 08:24

serba
Mesaj Sayısı: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 Ağustos 2007 10:58

serba
Mesaj Sayısı: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 Ağustos 2007 13:31

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.