Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsHebreu

Categoria Assaig

Títol
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Text
Enviat per rezzan
Idioma orígen: Turc

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Títol
Moreover
Traducció
Anglès

Traduït per turkuazam
Idioma destí: Anglès

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Darrera validació o edició per kafetzou - 22 Agost 2007 13:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Agost 2007 03:46

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 Agost 2007 08:23

serba
Nombre de missatges: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 Agost 2007 08:24

serba
Nombre de missatges: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 Agost 2007 10:58

serba
Nombre de missatges: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 Agost 2007 13:31

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.